|

Playa de Brazomar |
La playa de Brazomar junto
con el Solarium de Don Luis forman una pequeñia
Bahia donde las aguas tranquilas le permiten
la realización de juegos acuáticos sin peligro.
La calidad de la arena de la Playa de Brazomar
y la disposición del Solarium de Don
Luis hacen de estos lugares los más visitados
por castreños y turistas, siendo al mismo tiempo
los más tradicionales de la ciudad.
La plage de Brazomar ainsi
que le Solarium de Don Luis forment une petite
baie ou les eaux tranquilles permettent les
jeux aquatiques sans présenter le moindre
danger. La qualité du sable de la Plage
de Brazomar et la disposition du Solarium de
Don Luis, en font les endroits les plus visités
par les habitants de Castro et les touristes.
ils sont égalemnent les plus traditionnels
de la ville.
Brazomar beach along with
Don Luis Solarium form a small bay whose quiet
waters allow practising water sports safely.
The quality of the sand at Brazomar and the
position of Don Luis Solarium make them the
most visited by people from Castro and tourists
as well as being the most traditional of the
town.
|

Solarium
|
 |
Ostende. La playa artificial
de Ostende de reciente creación ubicada en la
zona más Occidental de la ciudad y en disposición
en forma de Concha, permite el disfrute de las
actividades playeras sin aglomeraciones. Sus
aguas tranquilas y cristalinas permiten el baño
sin peligro.
Ostende. La plage artificielle
d'Ostende, créé récemment,
se trouve a I'ouest de la ville, en forme de
coquille, elle permet de se baigner en toute
tranquillité sans aucun danger
Ostende. The artificia/
beach of Ostende of recent creation and /ocated
at the most occidenta/ part of the town is shaped
in the form of a shell and where the visitar
can enjoy games on the beach without agglomerations.
/ts transparent quiet waters allow bathing without
danger.
|
El Pedregal. La arquitectura
natural creó esta piscina que está
ubicada en el barrio de los Marineros, en el
casco urbano de la ciudad. Su entorno de gran
belleza y sus aguas transparentes, permiten,
cuando está alta la marea principalmente, disfrutar
de un agua limpia y de un conjunto arquitectónico
singular.
Le Pedregal.
L'architecture naturlle créa cette piscine,
dans le quartier des "Marineros",
dans le centre-ville. Les alentours, d'une extraordinaire
beau- té et ses eaux trans parentes,
permettent, notamment a marée haute,
de profiter d'une eau propre et limpide et d'un
ensemble architectural tres singulier.
El Pedregal. Nature endowed
this place with the form of a swimming pool.
It is located in the suburb of marineros in
the town centre. The surroundings are of great
beauty and its clear waters allow, at high tide
principally, enjoying a limpid water together
with an excep tional architectural area.
Mioño. La Playa de Dicido,
ubicada en la desembocadura del río Cabrera,
posibilita disfrutar sin peligros, de sus aguas
y una arena envuelta con pequeñas piedras que
permiten la regeneración constante de la playa.
Mioño. La plage
de Dicido est située a la désembouchure
de la riviere Ca- brera, et est absolument sans
danger. Ces eaux et son sable constitué
de petites pierres permettent la régénération
constante de la plage.
Mioño.
Dicido beach is /ocated at the mouth of the
River Cabrera. /t allows enjoying safe/y its
waters and the sand which has small stones which
make possib/e the constant regeneration of the
beach.
|

El Pedregal
|
Pocillo. Ubicado en una zona privilegiada
de Castro, zona dispuesta en acantilados, es una zona
perfecta para un descanso tranquilo, sin aglomeraciones.
En contrapartida es una zona de peligroso acceso.
Pocillo. Située dans une
zone privilégiée de Castro, sans aucune
agglomération autour, disposée en terrasses.
C'est I'endroit idéal pour le repos et la villégiature,
elle est cependant difficile d'acces
Pocillo. It lies in
a privileged area of Castro, under the cliffs. It
is perfect for a tranquil rest and uncrowded. On the
other hand, its drawback lies in the fact that access
to this beach is dangerous.
 |
Oriñon. Playa ubicada
en el pueblo de Oriñon, posee entre sus aspectos
más sobresalientes, una amplitud suficiente
para poder acomodarse con independencia y disfrutar
de una arena finísima. Comparte asentamiento
con la desembocadura del río Aguera, lo qua
hace que en esta playa haya que tener mucha
precaución con las corrientes que se forman
cuando sube la marea. Sin embargo posee la cualidad
de permitir la realización de diferentes
deportes playeros y el mismo tiempo deportes
acuáticos con Surf y Wind Surf.
Oriñon. Plage située
dans le village d'Oriñon, elle possede
parmi ses aspects les plus caractéristiques,
une ampleur suffisante pour pouvoir s'y installer
avec indépendance et profiter d'un sable
tres fin. il faut toutefois etre prudent et
faire attention aux courants, surtout a marée
montante
Oriñon.
It is situated in Oriñon. Among its outstanding
features we can consider it spaciousness and
its fine sand. It shares setting with the mouth
of the River Aguera which makes it advisable
for people to take precautions especially at
high tide because of undercurrents. However,
it allows the practice of different beach sports
as well as water sports like surf or wind surf.
|
Sonabia. Un poco más alejada
de la playa de Oriñón y tomando la misma
carretera se llega a la playa de Sonabia, lugar idílico
donde se podrá disfrutar de una naturaleza abrupta
y un mar salvaje. La playa, abrazada a la peña de
Oriñón y protegida por colinas adyacentes, se proyecta
al mar, donde sus olas han creado a lo largo de la
vida pequeñas cuevas naturales, en donde pescar algún
tipo de molusco. Por sus características de proyección
a alta mar, hay que tener cuidado y no introducirse
demasiado, por problemas de corrientes.
Sonabia. Un peu plus éloignée
de la plage I'Oriñon, en empruntant le meme
chemin, I'on arrive a la plage de Sonabia. C'est un
endoit idyllique ou I'on peut jouir d'une nature abrupte
et d'une mer sauvage. La mer, embrassant la Peña
d'Oriñon est protégée par des
collines adjacentes, elle se projette a la mer, ou
les vagues ont créé, au fil du temps,
de petites grottes naturelles, ou iI est d'ailleurs
possible de pecher quelques mollusques. Grace a ses
caractéristiques de projection vers la haute
mer, iI faut rester prudent et ne pas se baigner trop
loin en raison des tres forts courants.
Sonabia. A little far
off Oriñón but taking the same road
we are led to Sonabia idyllic place where we can enjoy
its abrupt nature and wild sea. The beach embraces
the Rack of Oriñón and is protected
by adjecent hills and the sea waves have created small
natural caves where we can fish some kind of mollusc.
Because of its projection to the open sea it is important
to bear in mind that it may be dangerous to go toa
deep into it because of underwater currents.
|
|
|
|
|